英語への自信を自分への自信に変えて
輝く人を作る 青木ゆかです!
この何日か、
東京では雨が降ったり止んだりですね〜
でも日本の雨って
なんだか情緒があるなぁ〜と思うことも。
(私だけ?^^;)
雨の表現ってたくさんありますよね。
「ぽつぽつ」「「しとしと」だったり
「滝のように」「どしゃ降り」とか。
こんなに雨を表現する言葉があるのは
日本語独特のものらしいです。
中でも「しとしと」ってなんだか情緒があります。
(怪談とかでも出てくるけど^^;)
しとしと雨には何かが起こりそうな
幻想的というか・・・
幻想的と言えば、カナダで見たオーロラ!
あの色といい、ゆらめく感じといい・・・
ザ・幻想的
というわけで本日のお題は「幻想的」・・・
「オーロラって、幻想的だよね」
と言いたい時、
ぱっと出てこなかったら・・・
どうやって伝えればいいのでしょうか?
ちなみに辞書によると
「幻想的」=現実から離れて、
まぼろしの世界を見ているようなさま。
ちょっと抽象的な言葉なので「発想の転換」で!
「幻想的」という言葉に引っ張られず、
「自分が”幻想的”という言葉を使って表したい気持ちって
どんなものなんだろう・・?」
と考えてみてくださいね^^
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
私の「幻想的」はこんな風に広げてみました。
「オーロラって、幻想的だよね」
The Northern lights must be beautiful.
(オーロラってきれいに違いない!)
→「幻想的」って聞いてまず浮かぶのは「きれい」
I couldn’t even imagine how beautiful the northern lights are.
(オーロラってこんなにきれいだったのね)
→「想像できないほどきれいだ」って感じ。
It would be like a dream if I could see the northern lights.
(オーロラの光を見たら
夢を見てるみたいなんだろうな)
→「幻想的」=夢を見てるみたいな
All people are attracted by the northern lights.
(みんながオーロラにうっとりしていた)
→幻想的=うっとりするような光景
ですよね?^^
The northern lights are too beautiful to imagine.
(オーロラって想像つかないほどきれいなのね)
→見覚えあるはずtoo A to B(笑)
「AすぎてBできない」
あまりにきれいで想像がつかない
オーロラが見れるのって実はとってもラッキー。
必ずしも今日・その時
見れるとは限らないのです!
(わざわざ行ったのに、って話です 汗)
いや〜・・・
みれてよかったです!
ちなみに、「幻想的」を辞書で調べると・・・
幻想的な
【形】
- fantastical
- translunar
- translunary
- unreal
- visional
(※英辞郎on the WEBより)
と載っています。
これが、パッと出てくる時はこれを使ってみて
パッと出てこない時は、
こうやって、
「自分の力で伝える」ということにチャレンジしてみてくださいね^^